2015.05.10 18:02 Anitabagwell Olvasottság: <100x
0

„Mit jelent andalúznak, és mit jelent baszknak lenni?”

Az utóbbi időben meglepően „sok” (nem :D) spanyol vígjátékot mutattak be Magyarországon is, természetesen förtelmes magyar címekkel. Hogy a La Gran Familia Española-ból („A nagy spanyol család”) hogy a fenébe lett „Csókok és gólok” ez az univerzum talán egyik legnagyobb rejtélye marad, örökké… Ezen kívül eljutott hozzánk a Tres Bodas de Más is (kivételesen jó, „Hárommal több esküvő” magyar címmel) továbbá DVD-n megjelent Alex de la Iglesia legújabb komédiája a Las Brujas de Zugarramurdi (amiből az a csodás fordítás született, hogy: „Bűbáj és kéjelgés” miközben a helyes cím az lenne: Zugarramurdi boszorkányai, vagy Boszorkányok Zugarramurdiból, ahogy tetszik. El sem tudom képzelni mitől lett ez bűbáj meg mitől lett kéjelgés… de mindegy). Szóval ez a 3 alapvetően elég jó spanyol komédia jutott be az országunkba, aminek én nagyon örültem, hátha így még több magyar megismerkedik a szerintem egyenesen fergeteges spanyol humorral.

Sajnos az „Ocho apellidos vascos” nem jutott el hozzánk, pedig nagyon érdekelni mit hoznának ki a címből, biztos nem azt ami: „Nyolc baszk vezetéknév”. Sajnálom, hogy épp ez nem jutott be az országunkba, mert messze ez a legeredetibb spanyol vígjáték amit az utóbbi pár évben láttam. Emilio Martinez Lázaro már rutinos rendező, 70 éves – nem ma kezdte a szakmát. Általában jól bevált színészekkel dolgozik, éppen ezért meglepő, hogy ennek a filmnek a főszerepét még csak nem is színészre bízta, hanem a spanyol Kiss Ádámra. jelenleg az egyik legismertebb, legjobb Stand Up Comedy-s az egész Ibériai-félszigeten. Humorának az alapját éppen a nyelvi és kulturális különbségekre hegyezi ki, ő maga egyébként andalúz annak is a legdurvább malágai „fajtája”, a legércesebb akcentussal. Martinez sokat vállalt, hogy főszerepet bízott a srácra, de abszolút működött. Rég nevettem már ennyit. Bár ahhoz, hogy ez igazán vicces legyen, kicsit bele kell, hogy lássunk a baszk-andalúz konfliktusba, vagy még tovább megyek: az egész Spanyolország-Baszkföld konfliktusba. Igazán jó ízűt szerintem csak az tud ezen a filmen röhögni, akiknek van némi háttértudásuk a baszk szeparatista mozgalmakról. Szóval lehet, hogy ez nem mindenkinek a filmje, de akinek a filmje, annak NAGYON AZ.

„Mit jelent andalúznak, és mit jelent baszknak lenni?”

A történetről annyit, hogy egy baszk lány, Amaia (Claro Lago) összekavar Andalúziában egy sráccal, Rafa-val (), de az ügy ennyiben is marad… maradna, ha nem hagyná Rafánál az iratait. Rafa felkerekedik, elmegy Baszkföldre, hogy visszaszolgáltassa az iratokat a jogos tulajdonosának. Közben megérkezik Amaia nagyon durva szeparatista apja, Koldo (Karra Elejalde), aki alig várja, hogy megismerje a baszk lánya természetesen szintén baszk vőlegényét. Aki történetesen már nem létezik, Amaia azonban beszervezi Rafát, annyit mondva neki, hogyha az apja rájön, hogy andalúz, akkor Ő meghal… :D Rafa belemegy a játékba és elkezdődik az őrület, még egy baszk édesanyát (Carmen Machi) is szerez magának és elindul az esküvői készülődés…

Nagyon ültek a poénok, hihetetlen jó ütemben volt mindegyik elsütve. lubickolt a szerepében! Aki számomra most is ugyanolyan szürke maradt, mint amilyen mindig… az Clara Lago. Nem tudom mit gondoljak a kiscsajról… nem rossz, sőt egész ügyes, de valahogy nem tud kitörni. Van több jó filmje, de egyre se lehet azt mondani, hogy elvinné a hátán a filmet. Nem egy egyéniség. Nem egy karakán csaj. Mindig nagyon szürke, legalábbis számomra. Állítólag most lesz egy filmje amiben nagyot játszik, szanaszét dícsérik… hát majd meglátjuk. A nagy öregek, Karra Elejalde és Carmen Machi frenetikusak. Jutalomjáték mindkettőjüknek. Egyébként kevesen tudják, de Karra Elejaldénak annyira nem is kellett játszania, fiatal korában eltöltött pár kellemetlen hónapot a sitten, mert túlságosan hirdette a baszk nemzeti öntudatot. :D Most mégis poénra vette az egészet, valahol nagyon önironikus volt és ettől nagyon vicces is. De tulajdonképpen bármit eljátszik az öreg. Én részeges Kolumbuszként szerettem nagyon a „También la lluvia”-ban (Ismeretlen föld címmel jelent meg nálunk. Ismét egy filmfordítási gyöngyszem… szószerinti fordítása a címnek amúgy: „Az eső is”.), amiért egyébként elnyerte a legjobb férfi mellékszereplőnek járó Goya díjat, ami a legrangosabb díj, amit spanyol színész Spanyolországban kaphat.

Úgyhogy sajnálom ennek a filmnek a figyelmen kívül hagyását. Pedig elég szépen szivárognak be mostanában hozzánk a spanyol filmek. Azért ha valaki valahogyan hozzá tud jutni, nézze meg. Ha ráérez erre a „mit jelent andalúznak és mit jelent baszknak lenni” ügyre akkor jót fog szórakozni.

romantikus | vígjáték

Rafa () Sevillában született, életében még soha sem hagyta el Andalúziát. Egy napon azonban úgy dönt, búcsút mond otthonának, hogy a baszk lány, Amia (Clara Lago) után eredjen,... több»

0