Az amerikaiak fele már feliratozással nézi a tévét a zavaros hang vagy a nehezen érthető akcentus miatt a Preply friss felmérése szerint, és a legnehezebben követhetőnek az Oscar-jelölt Tom Hardy bizonyult.

A brit akcentusok általában problémát jelentenek az amerikai nézők számára, az olyan sorozatok, mint a Birmingham bandája és a Trónok harca vezetik a felirattal nézett sorozatok listáját.

A brit rendező, Christopher Nolan (akit a tanulmány nem említ) jellegzetes hangkeverései olyan Reddit-threadeket szültek, mint például a "Miért olyan rohadt nehéz érteni a párbeszédeket Christopher Nolan filmjeiben?".

Az 1200 ember megkérdezésével készült tanulmány szerint az amerikaiak számára a legnehezebben érthető sorozat a Peaky Blinders/Birmingham bandája című brit gengsztersorozat, amely az első világháború utáni Birminghamben játszódik. Hardy Alfie Solomons visszatérő karakterét játssza a Netflix sorozatában, amelyben Cillian Murphy ír színész is szerepel.

A feliratot használó nézők aránya sokkal magasabb volt a fiatalabbak közt (72 százalék a Z generáció esetében), mint az X generáció vagy a boomerek esetében, ami azt jelenti, hogy nem csak a nagyothallók használnak feliratot.

A listán olyan hírességek is szerepelnek, mint a britek közül Sean Connery, Michael Caine, Benedict Cumberbatch, Dana Davis és James McAvoy, valamint az angolul nem anyanyelvi szinten beszélő Sofía Vergara, Arnold Schwarzenegger és Jackie Chan. A felmérés mindössze két amerikai színészt Johnny Deppet és Brad Pittet említette, valószínűleg a Blöff című filmben az érthetetlenül vartyogó ír-roma bokszoló Mickey O'Neil szerepéért és Jack Sparrow kapitány megformálásáért.

A tanulmány szerint az amerikaiak 57 százaléka használt már feliratot, hogy jobban megértse az akcentussal rendelkező színészeket, és a legnehezebben az Outlander - Az idegenben használt skót akcentust értették meg, amelyet az ír akcentus követett, mint például a Lányok Derrybőlben, majd a brit akcentus, mint a Downton Abbeyben, a A Bridgerton családban, a Spanokban és a Ki vagy, Doki?ban.

A dél-koreai sikersorozat, a Nyerd meg az életed is szerepel a listán, de a Netflix alapértelmezett beállítása a koreai hang angol felirattal. (Angol hanggal is lehet nézni).

A nézők nagyon kis hányada, mindössze 18 százalékuk mondta, hogy a feliratokat azért használja, hogy megtanuljon egy új nyelvet.