Ez még így is jobban ki van bontva. Hisz a Broadway musical összesen, ha van ilyen hosszú, mint ez a film volt. Hisz van egy eredeti könyv, ettől a musical eltér, bár a lényegi különbségek ezután jönnek. Könyvben jobban kitérnek erre az állatos dologra is. Viszont Elphabanak ez a fő motivációja, azért volt fontos. Amúgy a második rész egyből komoly időugrással fog indulni.
"Aki pedig teljes élményt szeretne kapni, az eredeti nyelven nézze!" Ezt sosem értem. Nyilván eredeti nyelven nézi, aki beszéli-érti a nyelvet annyira, hogy ne kelljen feliratra hagyatkozzon. Tehát nem értem, kinek szól ez a tanács, mert azok, akik nem beszélnek angolul, de legalábbis nem értik a beszédet, azok nem nyernek semmit, szükségük van a fordításra. És értem én, hogy az eredeti hangzás jobban visszaad hangsúlyokat és némely poén, szófordulat le sem fordítható (legalábbis jól), de a szöveg olvasása közben pedig a látványból vész el. Tehát szerintem igenis van létjogosultsága a szinkronnak egy erősen látványfilm esetében.
Lenyűgöző volt a film. Nem vagyok a musicalek rajongója, mégsem voltak „zavaróak” a zenei betétek a film közben. A látványvilága is csodálatos, moziban ajánlatos nézni mindenképp. Aki pedig teljes élményt szeretne kapni, az eredeti nyelven nézze. Néhol azt éreztem, hogy több cselekményszálba belekezdenek, melyeket később nem említenek, vagy hamar abbamaradnak (állatok elfogása például). Persze jövőre érkezik a második része, szóval azt gondolom, hogy még jobban kibontják majd ezt a szálat is.